Tłumacz native speaker vs tłumacz języka obcego

Tłumacz native speaker czy tłumacz języka obcego?

Kiedy masz do tłumaczenia teksty, często bardzo kuszącą alternatywą jest skorzystanie z usług native speakera. Jakie są zalety i wady tego rozwiązania? Czy lepiej wybrać tłumacza native speakera czy tłumacza języka obcego? Podpowiadamy!

Na pierwszy rzut oka wydaje się, że osoba, która od urodzenia posługuje się danym językiem bardzo dobrze poradzi sobie z każdym rodzajem tłumaczeń. Nawet dla najlepszego tłumacza język przekładu jest drugim językiem. Pomimo największych starań trudno jest władać nim na poziomie natywnym. Przed dokonaniem wyboru warto jednak przyjrzeć się całej sytuacji nieco dokładniej.

Warto spojrzeć na następujące czynniki:

  • Jakie kompetencje posiada native speaker?
  • Jakiego typu tekst chcemy przetłumaczyć?
  • Kto jest odbiorcą tekstu i jakie są nasze priorytety?
  • Czy lepiej sprawdzi się tłumacz native speaker czy tłumacz języków obcych?

Tłumacz native speaker

Współpraca z native speakerem ma niezaprzeczalnie dużo zalet. W wielu aspektach native speaker może mieć przewagę nad tłumaczem.

Stylistyka tekstu

Native speaker ma dobre wyczucie stylu i zastosowania terminologii. Wie on w jakich przypadkach używa się poszczególnych zwrotów i jest w stanie poprawnie zastosować nawet bardziej skomplikowane frazy. Przy przekładzie wykonanym przez native speakera struktura zdań i całego tekstu ma bardziej naturalne brzmienie. Poza tym wie on w jakim kontekście używa się poszczególnych wyrażeń, dzięki czemu mamy pewność, że nasz tekst czytany przez osoby zza granicy będzie miał jasny przekaz.

Gramatyka i interpunkcja

Nawet bardzo dobry tłumacz może mieć czasami problemy z zastosowaniem skomplikowanych struktur gramatycznych. Native speaker często robi to automatycznie i wykonane przez niego tłumaczenia lub korekty, mają naturalne brzmienie. Poza tym jest on w stanie bardzo szybko „wyłapać” tzw. literówki i poprawić błędy interpunkcyjne, które mogą zostać przeoczone przez tłumacza.

Tempo pracy

Zaletą przekładu dokonanego przez native speakera jest fakt, że dużą część przekładu lub korekty może on wykonać prawie automatycznie. Nie musi sprawdzać dokładnie użycia każdej struktury gramatycznej lub kontekstu zastosowania danego zwrotu. Dzięki temu jest w stanie pracować szybciej i bardziej efektywnie.

Ważne jest, aby upewnić się jakie kompetencje, doświadczenie i wykształcenie lingwistyczne ma dany native speaker. Nie każdy native speaker posiada wykształcenie uniwersyteckie. Dodatkowo czasami native speaker, który dobrze sprawdza się w konwersacji może nie poradzić sobie z wykonaniem skomplikowanego przekładu literatury czy z tłumaczeniem specjalistycznym. Nie należy przyjmować za pewnik, że dana osoba, przez sam fakt bycia native speakerem, zna się na każdej branży. Najlepiej jest dobrze przyjrzeć się tekstowi, zastanowić się kto jest jego odbiorcą i wtedy świadomie podjąć decyzję o tym, czy przekładu powinien dokonać native speaker czy tłumacz.

Tłumacz języków obcych

Współpraca z tłumaczem ma również wiele zalet. Tłumacz to profesjonalista z wieloletnim doświadczeniem, który często może okazać się nawet bardziej optymalnym wyborem niż native speaker.

Wykształcenie z zakresu lingwistyki

Tłumacz języka obcego to zazwyczaj osoba z uniwersyteckim wykształceniem lingwistycznym. Oznacza to, że w czasie studiów uczyła się nie tylko praktycznego wykorzystania języka, ale również ma wiedzę na temat literatury i historii danego języka. Z tego powodu tłumacz często lepiej może sprawdzić się np. w przypadku przekładu tekstów literackich, które są czasami bardzo wysublimowane. W takich przypadkach ważne jest obycie kulturalne i znajomość literatury.

Doświadczenie w tłumaczeniach

Nie każdy native speaker ma doświadczenie w tłumaczeniach. Z kolei tłumacz języka obcego, często od lat zajmuje się przekładami, wie jak tłumaczyć poszczególne zwroty i dokumenty urzędowe. Często ma już nawet przygotowane schematy tłumaczenia poszczególnych dokumentów, co znacznie usprawnia pracę. Dodatkowo tłumacze zazwyczaj umieją korzystać z profesjonalnych narzędzi i oprogramowania do wykonywania tłumaczeń. Nie tylko usprawnia to proces tłumaczeń, ale również pozwala na wyeliminowanie większości błędów.

Tłumacz native speaker, a tłumacz języków obcych – cena

Jeśli chodzi o cenę, to jest ona oczywiście ustalana w sposób indywidualny. Ponieważ native speakerzy często mieszkają lub mieszkali za granicą, często przyzwyczajeni są do dość wysokich w porównaniu z polskimi zarobków. Chociaż nie jest to regułą, może się okazać, że native speaker ma wyższą stawkę niż tłumacz. W takim wypadku warto jest zastanowić się co jest dla nas priorytetem przy tłumaczeniu i kto będzie odbiorcą przekładu.

Model mieszany

W wielu przypadkach przy tłumaczeniu warto jest połączyć atuty native speakera i tłumacza. Wtedy tłumacz najczęściej wykonuje profesjonalny przekład, a następnie native speaker dokonuje korekty. Tekst przetłumaczony jest przez osobę z doświadczeniem w przekładzie, a native speaker poprawia stylistykę, dzięki czemu tekst brzmi bardziej naturalnie. Jeśli dana fraza brzmi nienaturalnie, native speaker może poprosić tłumacza o doprecyzowanie znaczenia. W konsekwencji tekst jest bardziej czytelny i zrozumiały dla odbiorcy. Mechanizm ten jest powszechnie wykorzystywany w Biurze Tłumaczeń NATIVESERVICE.

Rola biura tłumaczeń

Biuro tłumaczeń zazwyczaj współpracuje zarówno z native speakerami, jak i z tłumaczami. Dzięki temu może pośredniczyć w doborze odpowiednich wykonawców do poszczególnych zleceń, a także w zależności od rodzaju tekstu doradzić, kto lepiej sprawdzi się przy danym przekładzie. Często, jeśli ważna jest wysoka jakość przekładu, stosuje się model, w którym tłumacz dokonuje przekładu, a native speaker ostatecznych korekt z zakresu stylistyki.

Tłumacz czy native speaker? Na to pytanie nie ma jednoznacznej odpowiedzi. Ważne jest, aby każde zlecenie traktować indywidualnie i decyzje podejmować świadomie. Zarówno native speaker, jak i tłumacz mają wiele atutów. Jeśli nie jesteś pewien, jaką decyzję powinieneś podjąć, warto skorzystać z rady profesjonalnego biura tłumaczeń. Specjaliści tam pracujący z pewnością będą w stanie zaoferować Ci optymalne rozwiązanie.

Scroll to Top